likynia

Categories:

Пока дома. Песня -молитва "Излечи, пожалуйста".

Израильская песня-молитва за выздоровление от коронавируса под названием "Рефа на" ("Излечи, пожалуйста"), написанная Яиром Леви и исполненная  певицей Шай Сол, стала международным хитом и уже переведена на 8 языков и исполнена в более чем 100 (ста!) версиях.

  "Рефа на" в оригинальном исполнении.

В песне используются слова молитвы, обращенной ко Всевышнему еврейским лидером и пророком Моше-Рабейну, когда его сестра Мирьям заболела: "Эль на рефа на ла" ("Бог, пожалуйста, излечи ее"). после чего следует фраза "Аз нитхазек и ве-нитрапе" ("Тогда мы станем сильнее и вылечимся"). И теперь эту песню со словами молитвы величайшего пророка Израиля поют люди во всем мире. Поют, записывают себя поющими на камеры и выкладывают видео в интернет.

Автор музыки - 30-летний боевой офицер запаса спецназа ВМС ЦАХАЛа Яир Леви. Он написал песню два месяца назад - после того, как заболела его бабушка и появились первые больные коронавирусом.

"У бабушки не было коронавируса, но болезнь развивалась на фоне пандемии и очень на всех повлияла, - делится Леви. – Ко мне стали поступать имена людей для молитвы о выздоровлении. На моем холодильнике образовался список из 20 имен. Каждый день я молился об их выздоровлении и искал музыку для слов. Но не находил. Тогда я вспомнил молитву "Эль на рапе на ла", которую Моше-Рабейну обратил к Богу, когда проказа обрушилась на его сестру Мирьям. Я взял гитару и тут же сочинил для нее мелодию. Благодаря тому, что у меня есть музыкальная студия, уже через неделю мне удалось сделать профессиональную запись".

Леви рассказал, что обратился к исполнительнице Шай Сол, которая прославилась на весь мир пением Псалмов, и она тут же согласилась самостоятельно – из карантина - записать песню и выпустить ее в интернет, призвав своих поклонников переводить слова на разные языки и распространять дальше.

"Произошло нечто невероятное, мы получили огромное количество реакций и переводов", - признается Леви.

Песня-молитва уже переведена на испанский, китайский, французский, русский, немецкий и даже арабский. А еще на хинди и суахили (один из наиболее значительных языков Африканского континента).

Первыми песню-молитву распространили христианские друзья Израиля за рубежом и организация друзей ЦАХАЛа в США. Вскоре к автору начали поступать новые версии исполнения – из Африки, Индии, Бразилии и даже из Ливана.

"Поначалу я впал в шоковое состояние. Мне пришлось многое в жизни пережить, но чтобы вот так получать огромный поток реакций от людей со всего мира, - это было немыслимо. Совершенно невероятно, что мне удалось заслужить право распространить по миру еврейскую молитву. Когда люди со всех континентов переводят и поют молитву за выздоровление больных во всем мире, это выглядит как начало Мессианского периода", - добавил Леви, выросший в соблюдающей традиции сефардской семье, отслуживший в морском спецназе и воплотившей в жизнь свою мечту – стать музыкантом, пишущим душевные еврейские песни, вдохновленные иудейскими молитвами.


Ее распевают на разных континентах. Видеоролики с песней имеют сотни тысяч просмотров и тысячи перепостов.

Источник

К сожалению, не нашла версию на русском языке. Если кто найдет, дайте ссылку, пожалуйста. Может, только перевод. Спасибо.

Error

default userpic

Your IP address will be recorded 

When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.